←礼之用和为贵章因为以下原因,您没有权限编辑本页: 您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:用户 您可以查看和复制此页面的源代码。 [[论语]] > [[学而篇]] == 原文 == [[有若|有子]]曰:“礼之用,和为贵。先王之道,斯为美,小大由之。有所不行。知和而和,不以礼节之,亦不可行也。” == 英译 == [[有若|Yu-Tze]] said, "During the exercise of propriety, harmony is the most valuable part. Also, it is the magnificence of the predecessors, and a common solution taking care of no matter major state issues or domestic routines. However there are also cases that propriety cannot help. Pursuing the harmonic philosophy blindly, and never restricting it with a principle of propriety, it still won't do."[[category:论语章句译注]] 返回礼之用和为贵章。